larkin_donkey: (cross-ld)



. . . настоящий перевод не просто устанавливает бинарную взаимосвязь между двумя языками, но являет собой некий процесс триангуляции. В качестве третьей точки этого треугольника выступает то, что находилось позади слов оригинального текста перед его написанием. Настоящий перевод требует возвращения к пре-вербальному. Приходится читать и перечитывать слова оригинального текста, чтобы найти способ проникнуть сквозь них и достичь, суметь прикоснуться к видению или переживанию, которое побудило их появление. И вот тогда необходимо суметь извлечь найденное, взять эту трепещущую, практически бессловесную "вещь" и поместить её позади языка, на который нужен перевод. Основная задача при этом -- уговорить выступающий в роли хозяина язык принять и приветствовать гостью -- эту самую "вещь", ожидающую своей артикуляции.

. . .  )

Profile

larkin_donkey: (Default)
Andrey Koklin

March 2015

S M T W T F S
12345 67
89 1011121314
1516 171819 2021
22 232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 07:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios